A sixteen year old French boy was arrestedthis week for posting his own translation of Harry Potter and the Deathly Hallows online. The book is only out in English at the moment, so foriegn readers have to wait until the official translation is published. Below are some of the translations used in the official version:
Parlez-vous Harry?
Wand
Baguette magique
Nearly-Headless Nick
Nick Quasi-Sans-Tête (Nick Sort-of-Without-Head)
He Who Must Not be Named
Celui dont on ne doit pas prononcer le nom (He whose name must not be pronounced)
Dr Filibuster's Fabulous Wet-Start, No-Heat Fireworks
Pétards Mouillés de Docteur Filibuste (Dr Filibuster's Damp Squibs)
Subscribe to:
Post Comments (Atom)

No comments:
Post a Comment